пʼятниця, 19 червня 2026 р.

 "Книжковий арсенал" 

Про  дитячу  літературу  на  «Книжковому арсеналі»

На Міжнародній виставці дитячих книг «Білі ворони» третього міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал - 2013» представлено книжку українського письменника Івана Андрусяка «Вісім днів із життя Бурундука»в якій завдяки пригодницькому сюжету художньо досліджується становлення характеру юного героя.

Твір зорієнтовано на дітей середнього шкільного віку. Головний персонаж – школяр Івась Бондарук. Це 13-річний хлопчик із зайвою вагою, добрий і мрійливий, якого дражнять «Бурундуком, бо має «пухкі щоки», «невеликий зріст», «трохи товстенький». Івась сором’язливий, невпевнений у собі і часто зазнає знущань від однолітків. Це типовий підліток, який переживає багато змін у своєму житті. Він шукає себе, своє місце у світі, намагається зрозуміти, як поводитися з дівчатами, як спілкуватися з батьками. хлопець робить багато помилок, але він визнає свої помилки та завжди готовий вчитися на них. Виявляє велику силу волі, коли вирішує витримати тиждень мовчанки, щоб здійснити свої бажання, але також показує свою вразливість, коли реагує на насмішки та образи. Хлопцеві подобається дівчинка з паралельного класу, яку він називав «задерихвістка». Наражаючись на постійні кпини однокласників, він вирішує вчинити щось незвичайне, щоб виділитися, і для цього намагається скористатися стародавнім фольклорним рецептом – вивести собі кишенькового чортика.

Вперше скорочена версія повісті вийшла у 2010 р., опублікована в дитячому журналі «Барвінок». Перше ж видання вийшло 2012 р. у видавництві «Грані-Т» в серії «Книготерапія».  Художнє оформлення видання здійснено художницею Ганною Осадко (на фото), а післямова – письменниці, казкотерапевтині Катерини Єгорушкіної. 

Твір увійшов до короткого списку Книжкової премії «Дитяча Книга року ВВС-2012». Її перекладали кількома мовами світу. Зокрема, у 2013 році вийшов офіційний переклад повісті англійською мовою — «Eight Days of a Chipmunk's Life» (у перекладі відомої української письменниця Оксани Лущевської та американського літературознавця, перекладача, професора україністики Майкла Меріон Найдана, видавництво «Грані-Т»). Крім того, твір відомий у Вірменії завдяки місцевим збірникам сучасної української літератури. Згодом повість додали до творів додаткового читання шкільної програми 6-го класу з української літератури.

Повість полюбилась багатьом юним читачам. Тому автор написав продовження історії про головного героя у новій книжці «Закоханий Бурундук та інші розбишацькі історії», в якій опубліковано ще й повість «Завдання з фізики». Книжка побачила світ у 2015 р. у видавництві «Книжковий клуб «Клуб сімейного дозвілля». Юній читацькій аудиторії так полюбився цей хлопець, що у 2017 р., у видавництві «Фонтан казок» в серії «Книжка про мене», вийшло ще одне видання «28 днів із життя Бурундука», до якого входили попередні повісті та нові оповідання про цього героя – «Креденс» і «Алхімік». Ілюстрації в коміксовому стилі знову виконала Г. Осадко.


Про письменника.


    Іван Михайлович Андрусяк  (1968 р.) – відомий український поет, прозаїк, літературний критик і перекладач, родом з Івано-франківщини. За фахом філолог. Також навчався в Українській академії державного управління при Президентові України, стажувався в Університеті північного Лондона The University of North London (Лондонський Університет Метрополітен London «Metropolitan Universiti»).  Працював у різних видавництвах –літературний редактор видавництва «Грані-Т» (2007-2014), головний редактор видавництва української літератури для дітей «Фонтан Казок» (2014 – 2020), де створював «обличчя» «Фонтану казок», беручи участь у випуску кожної книжки. На жаль, видавництво не «пережило» covid-карантин і призупинило свою роботу.

Починав І. Андрусяк як автор «дорослої» поезії. Загалом вийшло друком десять поетичних книжок. Успішний в прозі і драматургії. Плідно працює як перекладач, зокрема, з польської (А. Бурса), англійської (Е. Естлін Каммінґс, Ч. Діккенз). З 2007 р. література для дітей стає провідною у творчості письменника. Його перу належить книжка біографічних оповідань «Іван Андрусяк про Дмитра Туптала (св. Димитрія Ростовського), Григорія Квітку-Основ'яненка, Тараса Шевченка, Ніла Хасевича і Олексу Довбуша». У доробку письменника є аж три оригінальні дитячі абетки. Творчий доробок автора понад 50 книжок, з яких більше 30-ти – для дітей. Це – серії казок та повістей, зокрема, про Стефу і Чакалку, вищезгаданого Івана Бурундука, морськосвинського детектива Жерара та багато інших. Усі дитячі книги І. Андрусяка поєднують легку, ігрову поезію, образність, виразний ліричний струмінь, зберігаючи фірмову грайливість та гумор, допомагають прививати добрий смак та любов до якісної літератури. Книги автора перекладені польською, англійською, португальською, німецькою, білоруською, словацькою, вірменською мовами й публікувалися в періодиці та антологіях у 12 країнах світу. Письменник є членом Українського центру Міжнародного ПЕН-клубу. І. Андрусяк удостоєний відзнаки «Дитячий поет року» (2017). Подорожує країною, зустрічається з дітьми у дитячих бібліотеках і школах. Не один раз приїздив і до Кіровоградської ОДБ ім. Т. Г.Шевченка, де його радо зустрічали юні читачі.



Про ілюстраторку книжки «Вісім днів із життя Бурундука».


Ганна Володимирівна Осадко (1978 р.) з міста Тернопіль. Проілюструвала понад сім десятків книжок для дітей. Книжки з її ілюстраціями потрапляли у престижні світові каталоги. Вона – чи не єдина в Україні, яка працює з «ручними» техніками – малює на склі, робить пластилінові ілюстрації. Нині Ганна експериментує з керамікою і створює ангелів перемоги. Але, крім цієї діяльності, пані Ганна створює вірші та прозові книжки для дітей. Переклала з французької 6 дитячих віршованих книжечок із серій «Для дівчаток» та «Для хлоп'яток» (вид-во «Навчальна книга – Богдан»). Також перекладає з англійської мови. Її ж вірші перекладені польською, болгарською, хорватською, англійською, німецькою, французькою і каталонською мовами. З-поміж отриманих відзнак пані Ганни як письменниці варто виділити літературну премію «Благовіст» за книгу «Та, що перевертає пінгвінів» (2009), диплом 20-го Львівського форуму за дитячу книгу «Пластилінові загадки», Всеукраїнську літературну премію імені Михайла Коцюбинського за книгу «Жити просто» (2018), «Книжка року-2024» у номінації «Література для молодших школярів» за книгу «Дубочок з війни» (2024).

 

Пройшов час, з моменту написання книжки І. Андрусяка. Повість «Вісім днів із життя Бурундука» виходила друком щонайменше 5 разів. Підросла й нова аудиторія читачів, якій також подобається Івась. Тому у дитячих бібліотеках слушною буде організація різних івентів про твори письменника Івана Андрусяка та художниці Ганни Осадко.

 

Скористайтесь  джерелами:

 

https://book-ye.com.ua/authors/ivan-andrusyak/?srsltid=AfmBOopcGOmK1wzqXPLB5MHpvtr_liYN-sT9MQvd_Gia5EIhpjczV-pD

 

https://www.barabooka.com.ua/iljustruju-knizhki-dlya-ditej-ganna-osadko/

https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%96%D1%81%D1%96%D0%BC_%D0%B4%D0%BD%D1%96%D0%B2_%D1%96%D0%B7_%D0%B6%D0%B8%D1%82%D1%82%D1%8F_%D0%91%D1%83%D1%80%D1%83%D0%BD%D0%B4%D1%83%D0%BA%D0%B0

https://dovidka.biz.ua/8-dniv-iz-zhyttya-burunduka-holovni-heroi-ta-ih-harakterystyka 

https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%81%D0%B0%D0%B4%D0%BA%D0%BE_%D0%93%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%92%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BC%D0%B8%D1%80%D1%96%D0%B2%D0%BD%D0%B0 

https://pen.org.ua/members/ganna-osadko

 

 

Немає коментарів:

Дописати коментар